Saturday, September 7, 2019

Kitikong Tilokwattanothai @ Art Porters Gallery Singapore










                                      COLOUR PLAYGROUND 6 Sept -20 Oct 2019





Art Porters Gallery believes in the unique power of art in transforming lives. Rooted in our founder’s personal experience with a life-changing masterpiece, the gallery’s mission in sharing happiness with art was born. The gallery is housed in a charming Peranakan shophouse in one of the quaintest neighbourhoods of Singapore. Our work focuses on contemporary art and develops privileged relationships with international artists, whose works are presented in various forms of media including drawing, painting, sculpture, photography and digital animation. We also provide art consultancy for various corporations and hold events for a wide variety of clients.





                 Kitikong Tilokwattanothai 

                                       Janine Yasovant : Writer 

KT: I was born in Lampang Province which is nearly 100 km from Chiang Mai and I graduated from the faculty of Fine Arts, Chiang Mai University. After graduation, I continued to study more about printmaking at the college of Fine Arts, University of New South Wales, Australia. Printmaking is an interesting choice of art in that it relies mainly on working by hand more than machines for digital prints. It is expected that more people who understand art will love to preserve it. Despite the fact that the world is changing to support more advanced technology, I believe that this creative art still exists to be appraised and collected.


กิติก้อง: ผมเกิดที่จังหวัดลำปางซึ่งอยู่ห่างประมาณเกือบ 100 กิโลเมตรจากจังหวัดเชียงใหม่ และจบปริญญาตรีจากคณะจิตรกรรม มหาวิทยาลัยเชียงใหม่หลังจากที่เรียนจบแล้ว ผมไปศึกษาต่อด้านภาพพิมพ์ที่ college of Fine Arts,University of New South Wales ประเทศออสเตรเลีย งานภาพพิมพ์เป็นแนวศิลปะที่น่าสนใจซึ่งต้องอาศัยการทำงานด้วยมือเป็นหลักมากกว่าเครื่องจักรที่ใช้ทำ งานด้านดิจิตอลปริ้นท์ คนที่เข้าใจงานศิลปะจะรักในการรักษาผลงานเหล่านี้เอาไว้ ถึงแม้ว่าโลกจะเปลี่ยนแปลงไปสนับสนุนเทคโนโลยีที่ก้าวหน้ากว่าเดิม ผมเชื่อว่างานศิลปะที่มีความสร้างสรรค์ยังคงมีอยู่ งานเหล่านี้สามารถประเมินคุณค่าได้และสมควรที่จะเก็บรักษาไว้




JY: What about printmaking versus digital prints?

KT: There is a difference between printmaking and digital prints that can be noticed easily. Looking at the pattern of printmaking closely with a magnifier, you will see that the colors are smooth and mix together well. Digital print, on the contrary, we will see the ink dots clearly and its pattern is not as smooth as printmaking. In my view, handmade printmaking has exceptional characteristics and is fascinating for aspiring artists as well as enthusiastic art collectors. It is thought that the primitive way of printing could even absorb the hearts and minds of people.

In this case, I want to clarify the meaning of printmaking and digital printing since many people are confused between these two terms. For each printmaking work, the artist will limit the exact quantities of copies he could create and make sure that his works are not produced more than that. All copies of printmaking are made by hand only and their quality is also controllable due to the limited number. Moreover, the process of printmaking is arduous and repetitive but it is also rewarding. Nonetheless, digital printing is a high resolution image file from a computer that can be printed anytime and in any given number if you have a good printer and sufficient color ink.

กิติก้อง: มีความแตกต่างระหว่างงานภาพพิมพ์และงานพิมพ์แบบดิจิตอลซึ่งสามารถสังเกตได้โดยง่าย เมื่อมองลวดลายของงานภาพพิมพ์อย่างใกล้ชิดด้วยแว่นขยาย ก็จะเห็นว่าทุกสีนั้นนุ่มนวลและผสมกันได้ดี ในทางตรงกันข้ามงานพิมพ์แบบดิจิตอลจะเห็นจุดหมึกได้อย่างชัดเจนและลวดลายไม่นุ่มนวลเท่างานภาพพิมพ์ ในความคิดของผมงานภาพพิมพ์ทำด้วยมือนั้นมีลักษณะพิเศษและมีความน่า สนใจมากสำหรับศิลปินที่มีแรงบันดาลใจและนักสะสมงานศิลปะที่มีความชอบในงานแนวนี้ ผมยังคิดอีกว่างานภาพพิมพ์แบบดั้งเดิมสามารถที่จะซึมซับหัวใจและจิตใจของคนได้



ในกรณีนี้ผมอยากจะอธิบายความหมายของงานภาพพิมพ์และงานพิมพ์แบบดิจิตอลเพราะหลายคนอาจเกิดความสับสนระหว่างคำศัพท์ทั้งสองคำนี้ สำหรับงานภาพพิมพ์ ศิลปินจะจำกัดจำนวนภาพที่เขาสร้างเอาไว้อย่างแน่นอนและต้องแน่ใจว่างานของเขาไม่ได้ผลิตออกมามากกว่าจำนวนนั้น การทำสำเนาภาพพิมพ์ทุกชิ้นต้องทำด้วยมือเท่านั้น คุณภาพสามารถควบคุมได้เนื่องจากจำนวนที่มีจำกัด นอก เหนือไปจากนี้ กระบวนการทำภาพพิมพ์นั้นมีความยากลำบากและซ้ำซ้อนแต่สำหรับบางคนแล้วนั่นคือรางวัลอันมีค่า อย่างไรก็ตามงานพิมพ์แบบดิจิตอลคือไฟล์ภาพความละเอียดสูงมาจากคอมพิวเตอร์ที่สามารถพิมพ์ที่ไหนก็ได้และมีจำนวนเท่าไหร่ก็ได้ถ้าคุณมีปริ้นเตอร์ที่ดีและมีหมึกสีมากพอ

























JY: How many years have you worked as an artist?

KT: Around 20 years. After graduation from the department of paint, print and sculpture at the faculty of Fine Arts, Chiang Mai University I went on to pursue my post-graduate studies at the College of Fine Arts, University of New South Wales (COFA UNSW). I learned about business and marketing as well and after that I collaborated with famous artists and professors from many Universities in Australia. When I came back to Chiang Mai, I bought land and a building at Nimmanhemin Road 7 years ago to start my own business.



JY: How do your works reflect change and progressive movement?



KT: In 2003, when I was in New South Wales, I did a design called Etching as a graduate project. It was about Thai alphabets which are very complex. This is a story of lines to create shades of space and cut out some part of the alphabets to combine with various parts of the work. But I did not stick with only one style of art. We can apply them in many kinds of art including home and commercial decoration or printing and many other types of media. In 2005, I exhibited and created a project called "Visions of lines". Until 2007, my works were mainly oil on canvas, etching and lithography. In 2010, my printmaking is called abstract burned print which resemble beige colors. In 2011 the Etching was still popular with its bright colors. This year you can see around my studio that my work uses contrast of color as a main concept. The creativeness and coworkers bring happiness and attract the imagination of young generations that can be the medium to be used in many suitable occasions and to bring our life back to joyfulness with lines and colors.









จานีน: คุณทำงานศิลปะมากี่ปีแล้วคะ

กิติก้อง: ประมาณ 20 ปีแล้วครับที่ผมเป็นศิลปิน หลังจากจบจากภาควิชาจิตรกรรม ภาพพิมพ์ และปฎิมากรรม จากคณะวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ผมไปศึกษาต่อปริญญาที่ College of Fine Arts, University of New SouthWales (COFA UNSW) ประเทศออสเตรเลีย ผมได้เรียนรู้เกี่ยวกับเรื่องธุรกิจและการตลาดภายหลังจากที่ได้ร่วมงานกับศิลปินและอาจารย์มหาวิทยาลัยที่มีชื่อเสียงหลายท่านในออสเตรเลีย เมื่อผมกลับมายังจังหวัดเชียงใหม่ก็ซื้อที่ดินและอาคารบนถนนนิมมานเหมินทร์ไว้เมื่อเจ็ดปีที่แล้วและเริ่มธุรกิจของตนเอง


จานีน: งานของคุณเกียวกับการเปลี่ยนแปลงและความเคลื่อนไหวอย่างไร

กิติก้อง: ในปีพ.ศ. 2546 คอนที่ผมยังอยู่ที่นิวเซาท์เวลส์ ออสเตรเลีย ผมทำการออกแบบที่เรียกว่า Etching (แม่พิมพ์โลหะ) เป็นงานโปรเจ็คสำหรับการจบการศึกษา เป็นเรื่องของตัวอักษรไทยที่มีความสลับซับซ้อนมาก นี่คือเรื่องราวของเส้นที่สร้างเงาของพื้นที่ แล้วตัดบางส่วนของตัวอักษรมารวมกับงานหลายๆส่วนแต่ผมไม่ยึดติดกับศิลปะแบบใดแบบหนึ่ง เราสามารถประยุกต์ใช้ในงานศิลปะหลายชนิดรวมทั้งในบ้านและการตกแต่งโฆษณาหรือการพิมพ์สื่อหลายๆ ชนิด ในปีพ.ศ.2548 ผมจัดนิทรรศการและสร้างโปรเจ็คที่เรียกว่า "Visions of lines" (การมองเส้น) จนกระทั่งปีพ.ศ. 2550 งานของผมส่วนใหญ่เป็นสีน้ำมันบนผ้าใบ ภาพพิมพ์โลหะ (Etching) ภาพพิมพ์หิน (Lithography)ปีพ.ศ. 2553 งานภาพพิมพ์ของผมเรียกว่าเป็นงานภาพพิมพ์รูปนามธรรมลายไหม้ที่มีความคล้ายคลึงกับสีเบจ ปีพ.ศ.2554 ภาพพิมพ์แกะเหล็กยังคงเป็นที่นิยมพร้อมด้วยสีสว่าง ในปีนี้คุณจะเห็นรอบๆสตูดิโอของผมมีงานที่ใช้สีตัดกันเป็นแนวคิดหลักซึ่งดูจะรู้สึกดีที่ได้พบเห็นและทำงานร่วมกับเพื่อนๆ ความคิดสร้างสรรค์และเพื่อนร่วมงานจะนำความสุขและดึง ดูดจินตนาการของคนรุ่นใหม่ที่สามารถจะเป็นสื่อสำหรับใช้ในหลายโอกาสที่เหมาะสมและเพื่อนำชีวิตของเรากลับสู่ความสุขของเส้นและสีสันต่างๆ



































































Art Porters :Kitiikong Tilokwattanotai's Colour Playground Opening — at Art Porters.


6 September 2019


Thanks to our guest-of-honour Ingrid Hanson and to everyone who made yesterday’s opening Kitikong Tilokwattanoi’s Colour Playground such a success!










                               Guillaume Levy-Lambert




























































Art Porters presents Thai artist and printmaker Kitikong Tilokwattanotai’s upcoming solo exhibition titled ‘Colour Playground’ opening on 6 Sept, Friday at the gallery, starting from 6:30pm. The show features two new series of abstract paintings, exploring the relationship and play between colours, memories and life experiences. View exhibition catalogue here: https://bit.ly/30vF73X



No comments:

Post a Comment

Besame Mucho